
2026/05/14 5:22
Threads で Meta の AI アカウントをブロックする機能を、Meta は提供していません。
RSS: https://news.ycombinator.com/rss
要約▶
Japanese Translation:
Meta は先日、Threads 上でユーザーが公式の Meta AI アカウントをタグ付けして文脈に応じた回答や対話的なサポートを受けることができるテストを実証すると発表しました。この機能は、xAI の Grok をタグ付けるというコンセプトと同様ですが、生成 AI(Muse Spark モデルを含む)をソーシャルフィードに統合し、OpenAI や Google などの競合他社と競争する Meta の更なる戦略の一環でありながら、アカウントをまだブロックできないため批判を集めています。アルゼンチン、マレーシア、メキシコ、サウジアラビア、シンガポールでの初期展開では、プロファイルをブロックしようとしたユーザーがエラーに直面しました。Meta の広報担当の Christine Pai 氏は、テスト期間中は返信をミュートするアカウントを非表示にする、または「興味ない」とマークするなどの代替手段があると説明しました。マッチアへの過剰な関心などの文化トレンドの説明や発音サポートといった使用例を示したプロモーションコンテンツがあったにもかかわらず、対話を完全に無効にできないことは Threads 上および関連投稿で怒りを招きました。ブロックに関する一部のトレンド議論は落ち着いてきましたが、Meta はブロック機能の制限を修正する明確なタイムラインを提供しておらず、急速な AI の導入とユーザーコントロールの間にある緊張関係が強調されています。
Text to translate:
Rules
- Preserve the original meaning exactly (no additions, no omissions).
- Keep the document structure (headings, bullet points if present).
- Keep technical terms accurate (API, LLM, zero-trust kept as-is unless there is a natural Japanese equivalent).
- Maintain tone and level of certainty.
- Do NOT summarize, explain, or rewrite — only translate.
Output format
Japanese Translation:
(write the Japanese translation here)
Text to translate
(if needed; otherwise repeat the original): Meta recently announced a test on Threads allowing users to tag its official Meta AI account for context-aware answers or conversational help. While the feature—similar in concept to tagging xAI's Grok—is part of Meta's broader strategy to integrate generative AI (including its Muse Spark model) into social feeds and compete with rivals like OpenAI and Google, it has drawn backlash because users cannot yet block the account. During the initial rollout in Argentina, Malaysia, Mexico, Saudi Arabia, and Singapore, users encountered errors when attempting to block the profile; Meta's spokesperson Christine Pai clarified that muting replies, hiding the account, or using 'Not interested' are available workarounds during the test. Promotional content demonstrated use cases such as explaining cultural trends (e.g., matcha obsession) or pronunciation help, yet the inability to fully disable interactions has sparked anger on Threads and related posts. Although some trending discussions about blocking have subsided, Meta has not provided a clear timeline for fixing the blocking limitation, underscoring tensions between rapid AI deployment and user control.
本文
ジェイ・ピーターズ氏は、テクノロジー、ゲームなどを担当するシニアリポーターです。2019 年に Techmeme でほぼ 2 年間務めた後、The Verge に加入しました。
火曜日に Meta は、 Threads(スレッド)上でユーザーが Meta AI のアカウントをタグ付けし、プラットフォーム上での会話に関する質問や文脈に対する答えを得られる新しい機能をテスト中であると発表しました。最近 X(旧 Twitter)の投稿欄をよくご覧になった方であれば、この新機能は Meta が xAI の Grok をタグ付けする仕組みを取り入れたものと捉えられるかもしれません。しかし Engadget によると、Threads のユーザーは早速「新しい Meta AI アカウントをブロックできない」ことに気づき、不満を表しています。
Meta は、OpenAI や Google らの競合他社に追いつくために AI への投資を拡大し、数十億ドルをかけて AI 分野の専門家を招聘するなどして力を蓄えています。同社は今年 4 月に新 AI モデル「Muse Spark」を発表し、これを自社アプリやサービスで利用することを表明しており、今や Threads でも新たな Meta AI アカウントとして登場しています。固定された動画では、この新機能について解説されています。当初はアルゼンチン、マレーシア、メキシコ、サウジアラビア、シンガポールでの限定テストとして提供されており、「なぜみんなが抹茶に熱中しているのか」とか「『カンヌ』の正しい発音はどうやって言うと分かる?」といった質問への答えを Meta AI にタグ付けすることで得ることができます。
しかし、Meta AI のプロフィールにある三点リーダーメニューに行くと、他のアカウントでは見られるように「ブロック」するオプションは現在存在しません。Meta AI(メインの Threads アカウント)や Threads の責任者である Connor Hayes 氏の投稿には多くの怒りの返信が寄せられており、ブロック機能を試みたユーザーからはエラーが出たという報告も相次いでいます。Engadget の Karissa Bell も「『Users cannot block Meta AI』は Threads でトレンド化しており、それに関する投稿は 100 万件を超えた」と述べていますが、そのトレンドは今では彼女のフィードでは見られなくなっています。私も確認できていません。
テスト期間中はユーザーが自分の Meta AI 体験を管理できるようにしている」と、The Verge に語った Meta の広報担当クリスティーナ・パイ氏は言いました。「会話に飛び込む前に文脈を素早く収集する手段を提供したいと考えていますが、Threads フィードで Meta AI の返信を見たくない場合は、Meta AI の返信ミュートまたは非表示にし、あるいは任意の Meta AI 投稿に対して'Not interested(興味なし)'のオプションを利用してください」と付け加えました。
本記事の対象トピックや執筆者をフォローすることで、パーソナライズされたホームフィードでもこれに似たコンテンツを表示したり、メールでの更新を受け取ったりすることができます。
ジェイ・ピーターズ氏