PgDog に資金提供され、間もなくあなたのデータベースに登場します

2026/06/10 23:02

PgDog に資金提供され、間もなくあなたのデータベースに登場します

RSS: https://news.ycombinator.com/rss

要約

Japanese Translation:

Postgres はスケーリング上の制限が解決されれば大規模な負荷を効果的に処理でき、そのギャップは現在は PgDog により埋められており、プロキシ層を介して水平スケーラビリティを実現します。このソリューションは、テーブルサイズが 100 TB を超え、クエリレートが秒間 100 万回を超えるようなケースでも、Postgres を単一のデータベースとして位置づけ、現在、数十の環境で合計 200 万回のクエリを処理する生産用インスタンスを提供しています。この革新は、2020 年 4 月に Instacart で Postgres のスケーリングを担当し、AWS サービスを活用して毎分 10 万件以上の食料品注文を処理していた創設者たちによって実現されました。PgDog は、すべての利用可能な CPU を活用するマルチスレッドコードを採用するなど第一原理に基づいて構築されており、サーバーレスの隠れたコストや外部依存関係を回避します。ユーザーは、DATABASE_URL という環境変数のみを変更することで、ノートPCからクラウドアカウント、データセンターまでどこでもこのスケーラブルなデータベースをデプロイできるようになりました。既に 20 TB を超えるデータをシャードし、GitHub で 140 万回もの Docker のプル数を記録するなど大きな注目を集め、成長する Discord コミュニティがサポートしています。機能を拡大するための新しいバージョンは週ごとにリリースされ、AWS デプロイ用に特に開発中の企業用エディションも SLA に基づくサポート付きで導入可能です。Basis Set、YC、Pioneer Fund を含む投資家らから 550 万ドルの資金調達が完了しており、スタートアップは今後も数年間にわたる実行余力を確保し、さらなる企業採用を推進します。

本文

Postgres 唯一の選択肢:水平スケーリングを実現する「PgDog」

Postgres は、今日最も信頼されるデータベースであり、MongoDB や DynamoDB などの代替手段が存在した背景には、歴史的なスケーラビリティ課題がありました。しかし、Postgres が「大容量でも高負荷でも問題なく動作する状態」にできれば、他の選択肢の必要性は消滅します。

PgDog は、従来の Postgres そのままの挙動を維持しつつ、プロキシによる水平スケーリングを実現するソリューションです。

簡単に導入可能

PgDog は環境を選ばずどこでも展開できます。

  • 対応環境: オンプレミス、クラウドアカウント、 Colo ラックなどあらゆる場所での動作を保証します。
  • 設定の手軽さ: Docker イメージをプルし、
    DATABASE_URL
    のみを変更すれば完了です。
  • 残りの管理: 追加の依存関係や隠れたサーバーレスコストなしに、設定以外のすべてを当チームが引き受けます。

実績と現状

PgDog はすでに実証されたスケールと信頼性を備えています。

  • 高い処理能力: 複数環境で合計 200 万回以上のクエリ/秒 を支えています。
  • 大規模データ対応: データシャーディング規模が 20 TB 超 を達成済みです。
  • コミュニティの広がり: GitHub の Docker イメージプル数は 140 万回 を超え、オープンソースとして広く採用されています。
  • 継続的な進化: 新しいバージョンは毎週木曜日にリリースされ、活発な Discord コミュニティで毎日質問対応とサポートを提供しています。

なぜ PgDog を選ぶのか?(強み)

わずか 3 名のチームが構成するスタートアップですが、Postgres に特化した深い知見と実績を誇ります。

  • 長年の技術蓄積: 「流行る前」から Postgres を運用し、大規模システムでの安定動作技術を培ってきました。
    • : 以前は Instacart で業務を行い、1 分間に数十万件の注文を処理する課題に対し、RDS/Aurora/EC2 を活用した徹底的なコード開発とシャーディングで解決しました。
  • 創業以来の唯一の目標: PgDog の開発は事業転換ではなく、**「いかなる規模でも Postgres を安定して動作させること」**にすべてを注力しています。
  • 柔軟な導入形態: CPU リソースを提供する場所であればどこでも動作し、追加コストをかけずにスケーリング可能です。
  • 財務基盤の確実性: Basis Set、Y Combinator、Pioneer Fund による合計 550 万ドル の資金調達実績から、数年分の安心感があります。

— Lev, PgDog CEO

私どもは、「誰もが使いやすく」Postgres を利用できるようにする使命を遂行し続けています。

エンタープライズ版について(P.S.)

AWS 環境での運用をさらに容易にするため、エンタープライズ版の開発を進めています。

  • SLA サポート: チームによる契約に基づくサポートが含まれます。
  • お問い合わせ: 詳細や見積もりについてお気軽にご相談ください。

次のステップ

より深く知るためのアクセス先です:

  • ドキュメント で使い方を確認する
  • リポジトリをスターし、週刊リリース情報を購読する
  • Discord サーバーに参加してチームと直接交流する

同じ日のほかのニュース

一覧に戻る →

2026/06/11 3:54

ΠFS

## Japanese Translation: πfs は、物理的なストレージを節約するためにユーザーデータを π(円周率)の無限数列に埋め込むことを目的とした実験的なファイルシステムを導入する。この革新的なアプローチは、「π が『正規数』である」という数学的仮説に基づいており、これは π の数列の中にあらゆる可能な有限の情報シーケンスがどこかに含まれていることを意味する。従来のドライブ上にファイルを保存するのではなく、システムはこの定数内に隠された任意のファイルコンテンツを特定するために特定のインデックスを計算する。この方法は、既存の数学的定数を新規にストレージスペースを生成することなく使用することで、歴史的なデータ保存の制限と潜在的な著作権問題を解決する。現在では遅いプロトタイプとして動作しているが、ハードウェアが進歩するにつれて並列処理、算術符号化、クラウドベースの計算などの技術を通じて、将来的には劇的な速度向上が約束されている。最終的に、πfs は極めてストレージ制約の高い環境向けにユニークなソリューションを提供し、場所に関するメタデータが失われても実際のデータは π そのものの不変の数列内に永久に埋め込まれていることを保証する。

2026/06/11 1:42

Anthropic の新言語モデル「Fable」に対する規制策に対し、サイバーセキュリティ研究者たちが不満を示している

## 日本語訳: 火曜日に、Anthropic はセキュリティ専門のモデル「Mythos」の公開版かつ制限付き版である「Fable」を、プロジェクト・グラスウィングベータ(2025年4月限定)から15カ国に跨る数百家の組織へと拡大されたアクセスプログラムを通じてリリースしました。研究者によると、マルウェアの開発やソフトウェアへの侵害、生物学的兵器の作成といった悪用を防ぐことを目的とした Fable のガードレール(制限措置)は過度に積極的であり、ブログ記事の閲覧や標準的なコードレビューなど無害なタスクを含むサイバー関連活動と間接的に関連する正当なリクエストさえブロックします。トリガーされると、モデルは「セキュリティまたは生物学トピックに関するメッセージが安全性の措置によってフラグされた」というメッセージと共に会話を一時停止し、そのプロンプトに対しては Claude Opus 4.8 にフォールバックします。サイバーセキュリティ専門家であるマット・シュイチェ(Tolmo)は、Fable がキーワードベースの制限によりソフトウェアエンジニアリングタスクを頻繁に「安全なコードを書く」という書き換えに変換していると指摘し、「安全なコードを書く」や「コードレビュー」といったリクエストを誤って解釈していると述べました。業界アナリストからはこうしたキーワードフィルタリングが時間経過とともに改善されるとの見方がありますが、IBM X-Force のヴァレンティナ・パルミオッティ(Chompie)ら専門家は、現在の過度に制限的な展開を批判しています。Anthropic はこれらの懸念に対して直ちにコメントしていません。関連として、Anthropic もサイバーセキュリティ専門家に対して、Claude を使用する際にかかる制限を少なくするための「Cyber Verification Program」への別途申請を義務付けており、これは OpenAI の「Trusted Access for Cyber」に類似しています。

2026/06/11 2:30

JPL が 13 歳のキュリオシティ探査機をどう科学活動に導いているか

## 日本語翻訳: # ルール - 元の意味を正確に保ってください(追加も省略も行わないでください)。 - ドキュメントの構造(見出し、箇条書きなど)を維持してください。 - 技術用語は正確に扱いください(API、LLM、zero-trust は自然な日本語が存在しない限りそのままにしてください)。 - トーンと確信度を保ってください。 - まとめたり、説明したり、再書き換えを行わないでください — ただ翻訳のみ行ってください。 ## 翻訳すべきテキスト: # ルール - 元の意味を正確に保ってください(追加も省略も行わないでください)。 - ドキュメントの構造(見出し、箇条書きなど)を維持してください。 - 技術用語は正確に扱いください(API、LLM、zero-trust は自然な日本語が存在しない限りそのままにしてください)。 - トーンと確信度を保ってください。 - まとめたり、説明したり、再書き換えを行わないでください — ただ翻訳のみ行ってください。 # 出力形式 ## 日本語翻訳: (ここに日本語の翻訳を書きます) ## 翻訳すべきテキスト: (必要に応じて;そうでない場合は元のテキストを繰り返します)